1 00:00:05,638 --> 00:00:10,201 ПЕРВЫЙ СНЕГ 2 00:01:32,425 --> 00:01:34,393 Какой чудесный вид! 3 00:01:35,929 --> 00:01:38,295 Я здесь!! 4 00:01:42,235 --> 00:01:47,696 Это весна 2004. Я родился в Сеуле и до этого времени жил там. 5 00:01:47,841 --> 00:01:53,006 Но я неожиданно переехал в Японию вслед за отцом, занимающимся художественной керамикой. 6 00:01:54,447 --> 00:01:59,282 Что ж, я совсем не говорю по-японски. 7 00:01:59,819 --> 00:02:02,583 Но на самом деле это даже здорово. 8 00:02:02,722 --> 00:02:06,590 Теперь у меня есть оправдание, чтобы не учиться. 9 00:02:37,323 --> 00:02:39,985 Вот чёрт!... 10 00:02:43,029 --> 00:02:45,793 Ах да, меня зовут Ким Мин. 11 00:03:52,832 --> 00:03:54,094 У тебя кровь. 12 00:03:58,238 --> 00:03:59,796 Я упал с велосипеда. 13 00:04:01,441 --> 00:04:03,500 Ты кореец? 14 00:05:30,129 --> 00:05:33,098 Да. 15 00:05:33,933 --> 00:05:35,400 Что это? 16 00:05:36,135 --> 00:05:37,602 Это. 17 00:05:40,640 --> 00:05:42,005 Омикудзи. 18 00:05:42,141 --> 00:05:43,506 Омикудзи? 19 00:05:45,745 --> 00:05:47,610 Предсказатель будущего. [англ.] 20 00:05:48,047 --> 00:05:49,514 Предсказатель будущего... [англ.] 21 00:05:50,917 --> 00:05:53,477 А! Предсказание будущего! 22 00:05:55,722 --> 00:05:57,587 Ты можешь купить одно. 23 00:06:00,626 --> 00:06:03,993 Здесь всё на японском. Что это значит? 24 00:06:05,932 --> 00:06:07,490 Это Дайкичи. 25 00:06:08,534 --> 00:06:09,694 Дайкичи? 26 00:06:10,236 --> 00:06:13,000 Удача. Большая удача. [англ.] 27 00:06:13,740 --> 00:06:15,105 Большая удача. [англ.] 28 00:06:19,645 --> 00:06:21,203 Я тоже так думаю. 29 00:06:29,722 --> 00:06:34,091 Здесь привязывают только плохие предсказания Омикудзи. 30 00:06:37,630 --> 00:06:40,497 Только плохие здесь. [англ.] 31 00:06:40,833 --> 00:06:44,997 Твой Омикудзи хороший. Пожалуйста, сохрани. [англ.] 32 00:06:46,939 --> 00:06:48,304 А, сохранить? [англ.] 33 00:06:49,942 --> 00:06:52,502 Нанаэ-сан, иди сюда! 34 00:06:52,945 --> 00:06:54,105 Хорошо. 35 00:06:55,848 --> 00:06:58,874 Пожалуйста, сохрани. На удачу. 36 00:07:14,434 --> 00:07:19,701 Ли Чжун Ки [Lee Jun-ki] Аои Миядзаки [Miyazaki Aoi] 37 00:08:14,227 --> 00:08:20,496 ПЕРВЫЙ СНЕГ 38 00:08:26,839 --> 00:08:29,399 Мин, давай завтракать. 39 00:08:30,643 --> 00:08:32,110 Давай сам. 40 00:08:33,646 --> 00:08:35,011 А ким-чи нет? [Ким-чи - корейское очень острое блюдо] 41 00:08:35,448 --> 00:08:38,281 "В Риме будьте как римляне." 42 00:08:42,021 --> 00:08:46,390 Ладно, а почему чашка с супом такая маленькая? 43 00:08:47,126 --> 00:08:49,890 И разве нам не нужно что-то типа ложки? 44 00:08:50,429 --> 00:08:52,294 В Японии не пользуются ложками. 45 00:08:53,132 --> 00:08:58,593 Раз уж тебе целый год жить здесь, попытайся проявить интерес к культуре Японии. 46 00:09:11,517 --> 00:09:13,075 Неплохо. 47 00:09:17,823 --> 00:09:18,983 Что это? 48 00:09:21,327 --> 00:09:23,488 "Побей японский в 365 слов" 49 00:09:30,436 --> 00:09:31,494 Чтобы знакомиться с девушками? 50 00:09:34,941 --> 00:09:36,499 Спасибо. 51 00:09:40,046 --> 00:09:41,604 'Отосу'. 52 00:09:41,747 --> 00:09:43,374 Соблазнять и достигать успеха. 53 00:09:44,417 --> 00:09:45,782 Я люблю этот мир. 54 00:09:48,120 --> 00:09:49,678 Да! 55 00:09:57,129 --> 00:09:59,597 Какой чудесный день! 56 00:10:50,716 --> 00:10:52,581 Ты разве не...? 57 00:10:53,019 --> 00:10:54,077 Э? 58 00:10:57,923 --> 00:10:59,982 Монахи тоже ходят по бакалейным лавкам? 59 00:11:47,339 --> 00:11:49,000 С дороги! 60 00:11:49,442 --> 00:11:50,704 С дороги! С дороги! 61 00:11:51,343 --> 00:11:53,811 С дороги! С дороги! С дороги! 62 00:12:25,544 --> 00:12:28,604 Класс, это Ким Мин. 63 00:12:28,748 --> 00:12:34,186 Он приехал в Японию вместе с отцом, приглашенным профессором. 64 00:12:34,820 --> 00:12:36,788 Он не очень хорошо говорит по-японски, 65 00:12:36,922 --> 00:12:38,685 так что помогите ему. 66 00:12:38,824 --> 00:12:40,189 Да! 67 00:12:40,926 --> 00:12:43,394 Хорошо, Мин сядет... 68 00:12:43,529 --> 00:12:45,292 Учитель, здесь. 69 00:12:53,639 --> 00:12:54,799 Привет. 70 00:12:54,940 --> 00:12:57,500 О, ты говоришь по-корейски. 71 00:13:04,316 --> 00:13:05,578 "Качество гарантировано" 72 00:13:06,719 --> 00:13:07,777 Качество гарантировано?! 73 00:13:09,121 --> 00:13:10,782 Меня зовут Асса Каори. 74 00:13:10,923 --> 00:13:11,981 Приятно познакомиться. 75 00:13:14,426 --> 00:13:16,087 Асса Каори. 76 00:13:16,228 --> 00:13:18,389 Да, Асса Каори. 77 00:13:19,331 --> 00:13:23,597 Не только её имя было смешным. 78 00:13:28,140 --> 00:13:29,607 Пойдём перекусим что-нибудь. 79 00:13:29,742 --> 00:13:30,504 - Хорошо, пошли. - Идём. 80 00:13:30,643 --> 00:13:31,610 Хорошо. 81 00:13:35,948 --> 00:13:38,382 Что он делает? 82 00:13:39,318 --> 00:13:40,979 Эй, что ты делаешь? 83 00:13:41,620 --> 00:13:42,678 Эй! 84 00:13:42,822 --> 00:13:44,687 Ты нас не слышишь? 85 00:13:45,024 --> 00:13:47,390 - А? - Эй, ты. 86 00:13:47,526 --> 00:13:49,084 То есть, 87 00:13:49,829 --> 00:13:50,887 ты откуда? 88 00:13:51,030 --> 00:13:52,691 Ты украл этот велосипед, так? 89 00:13:52,832 --> 00:13:54,390 Верни его. 90 00:14:03,843 --> 00:14:06,812 Иногда ноги быстрее слов. 91 00:14:14,320 --> 00:14:16,481 [Ким Мин] [Чёрный пояс по Тхэ Квон До] 92 00:15:02,835 --> 00:15:03,802 Кто эта девушка? 93 00:15:03,936 --> 00:15:08,896 Этот негодяй всё ещё знает, как испортить настроение. 94 00:15:10,442 --> 00:15:14,606 Уже подцепил девчонку? Ты же только что приехал в Японию. 95 00:15:18,517 --> 00:15:21,782 Для начала мог бы и поздороваться? 96 00:15:23,822 --> 00:15:26,586 Как Япония? Готов поспорить, тяжко тебе из-за языкового барьера. 97 00:15:26,725 --> 00:15:29,387 Вот поэтому я и говорил тебе изучать музыку, как я. 98 00:15:30,930 --> 00:15:34,491 Да, как там твои барабаны? 99 00:15:34,833 --> 00:15:38,098 Просто играю. Это всё. И не забывай о еде. 100 00:15:38,437 --> 00:15:41,998 Хорошо. Береги себя. 101 00:16:54,046 --> 00:16:55,206 Где они? 102 00:16:55,347 --> 00:16:58,475 Мин! Мин, почему ты так поздно? 103 00:16:58,617 --> 00:17:00,175 Первый урок - физкультура. 104 00:17:00,319 --> 00:17:01,581 Э? 105 00:17:02,321 --> 00:17:04,186 У тебя нет физкультурной формы? 106 00:17:05,824 --> 00:17:07,086 Физкультурная форма! 107 00:17:11,030 --> 00:17:12,088 Физкультурная форма? 108 00:17:12,231 --> 00:17:13,698 А вот и мы. 109 00:17:14,633 --> 00:17:15,895 Мин, парням туда. 110 00:17:18,137 --> 00:17:20,697 Скорее. 111 00:17:40,526 --> 00:17:41,993 Первый! 112 00:17:54,740 --> 00:17:55,798 Сэнсей! 113 00:17:56,442 --> 00:17:59,900 Он был чемпионом по фехтованию в Корее. 114 00:18:00,045 --> 00:18:01,307 Неужели? 115 00:18:02,047 --> 00:18:03,776 Я хочу сразиться с ним. 116 00:18:04,316 --> 00:18:05,374 Эй! 117 00:18:09,321 --> 00:18:12,085 Я слышал, в Корее ты был чемпионом по фехтованию. 118 00:18:12,925 --> 00:18:17,294 Почему бы тебе не воспользоваться шансом, и не показать нам, на что ты способен? 119 00:18:17,429 --> 00:18:18,896 О чём он говорит? 120 00:18:25,838 --> 00:18:27,999 О, церемония приветствия! 121 00:18:29,041 --> 00:18:32,306 Теперь вы заметили меня! Рад видеть вас! 122 00:19:03,742 --> 00:19:05,004 Я выгляжу круто, правда? 123 00:19:06,745 --> 00:19:08,212 Э? 124 00:19:08,347 --> 00:19:09,905 - Сражайтесь! - Подождите! 125 00:19:10,816 --> 00:19:12,078 Я сказал, подождите! 126 00:19:21,627 --> 00:19:22,889 Дай это мне. 127 00:19:31,236 --> 00:19:32,498 Чёрт! 128 00:19:32,738 --> 00:19:34,296 Иди сюда! 129 00:19:37,943 --> 00:19:40,912 Вот отстой! 130 00:19:44,116 --> 00:19:47,882 Хорошо, тебе конец. 131 00:19:49,021 --> 00:19:50,181 Я иду! 132 00:19:55,427 --> 00:19:56,985 Мин! Мин! 133 00:19:57,129 --> 00:19:59,597 Мин! Мин! 134 00:20:06,939 --> 00:20:08,497 Принесите ему немного воды. 135 00:20:08,640 --> 00:20:10,403 Хорошо. 136 00:20:30,929 --> 00:20:32,396 Прости. 137 00:20:33,332 --> 00:20:34,993 Вчера это была моя вина. 138 00:20:35,133 --> 00:20:37,397 Я думал, ты пытаешься украсть велосипед. 139 00:20:42,841 --> 00:20:45,901 Что он говорит? Он извиняется передо мной? 140 00:21:00,525 --> 00:21:01,685 Куда ты идёшь? 141 00:21:01,827 --> 00:21:02,885 Мин! 142 00:21:12,638 --> 00:21:13,798 Мин! 143 00:21:17,342 --> 00:21:19,902 Что не так? 144 00:21:20,646 --> 00:21:21,908 Забудь! 145 00:21:26,718 --> 00:21:27,776 Подожди! 146 00:21:27,919 --> 00:21:28,977 Мин! 147 00:21:29,121 --> 00:21:31,988 - В чём дело? - Подожди, Мин! 148 00:21:53,845 --> 00:21:55,312 Нанаэ! 149 00:22:04,923 --> 00:22:08,984 О, нет! Нанаэ так дорожит этим. 150 00:22:09,127 --> 00:22:10,685 Что ты теперь собираешься делать? 151 00:22:16,635 --> 00:22:17,897 О, нет! 152 00:22:18,437 --> 00:22:20,098 Здесь очень мелко! 153 00:24:14,619 --> 00:24:18,885 Мам, ты снова пьёшь? 154 00:24:19,024 --> 00:24:20,992 И что с того?... 155 00:24:21,126 --> 00:24:23,492 Ты убьёшь себя этим. 156 00:24:23,829 --> 00:24:24,989 Заткнись! 157 00:24:31,937 --> 00:24:33,404 Ты хочешь что-то сказать? 158 00:24:33,538 --> 00:24:36,405 Если да, говори сейчас. 159 00:24:41,546 --> 00:24:43,207 Привет, Юри. 160 00:24:51,823 --> 00:24:53,290 Что с тобой? 161 00:24:54,826 --> 00:24:56,885 Ты тоже хочешь что-то сказать, Юри? 162 00:25:14,946 --> 00:25:16,311 Спасибо. 163 00:25:18,316 --> 00:25:19,476 - Спасибо. - Спасибо. 164 00:25:19,618 --> 00:25:21,882 Увидимся! 165 00:25:22,420 --> 00:25:23,580 Кодзима! 166 00:25:24,823 --> 00:25:26,085 Что такое? 167 00:25:27,726 --> 00:25:29,091 Ты... 168 00:25:29,427 --> 00:25:31,395 помоги мне... 169 00:25:31,530 --> 00:25:32,895 Что? 170 00:25:34,132 --> 00:25:36,999 Мне нужно много денег, 171 00:25:38,036 --> 00:25:39,298 так что... 172 00:25:39,437 --> 00:25:40,995 Я ищу работу... 173 00:25:42,741 --> 00:25:43,901 Помоги мне! 174 00:25:52,617 --> 00:25:53,982 Пожалуйста, приходите! 175 00:25:54,619 --> 00:25:55,984 Пожалуйста, приходите! 176 00:26:04,129 --> 00:26:05,494 Пожалуйста, приходите! 177 00:26:06,031 --> 00:26:07,589 Пожалуйста, приходите! 178 00:26:09,134 --> 00:26:11,193 Пожалуйста, приходите! 179 00:26:11,636 --> 00:26:14,104 Пожалуйста, приходите! 180 00:27:14,532 --> 00:27:15,999 Нанаэ? 181 00:27:16,134 --> 00:27:17,192 Нанаэ. 182 00:27:20,038 --> 00:27:21,300 Спасибо. 183 00:28:10,422 --> 00:28:11,480 Доброе утро. 184 00:28:13,224 --> 00:28:14,486 Доброе утро. 185 00:28:18,229 --> 00:28:19,389 Вот, держи. 186 00:28:20,932 --> 00:28:22,399 Это мне? 187 00:28:22,534 --> 00:28:26,402 Моя уронить их так, поэтому... 188 00:28:30,642 --> 00:28:32,109 Я не могу принять это. 189 00:28:32,243 --> 00:28:34,006 То есть... 190 00:28:34,345 --> 00:28:37,473 Моя уронить их вот так, 191 00:28:37,615 --> 00:28:40,778 поэтому купить это для тебя... 192 00:28:45,523 --> 00:28:49,186 Я могу использовать свои. 193 00:28:51,629 --> 00:28:53,187 Они всё ещё в порядке. 194 00:29:11,316 --> 00:29:12,783 Дождь. 195 00:29:59,030 --> 00:30:00,395 Прости. 196 00:30:04,335 --> 00:30:07,896 Ты участвовал в рекламной акции, чтобы купить это мне. 197 00:30:09,741 --> 00:30:10,708 Что? 198 00:30:12,544 --> 00:30:14,808 Чин-чин, дон-дон... 199 00:30:14,946 --> 00:30:16,971 Что? 200 00:30:20,018 --> 00:30:23,078 Чин-чин, дон-дон... 201 00:30:23,221 --> 00:30:25,280 Ты видела меня? 202 00:30:26,825 --> 00:30:27,985 Как стыдно... 203 00:31:17,041 --> 00:31:18,406 Дождь. 204 00:31:27,418 --> 00:31:28,783 Дождь. 205 00:31:42,734 --> 00:31:43,996 Дождь [кор.] 206 00:31:45,837 --> 00:31:46,895 Дождь? 207 00:31:52,744 --> 00:31:54,006 Дождь! 208 00:32:15,433 --> 00:32:16,695 Спасибо. 209 00:32:50,635 --> 00:32:53,502 Прошлое. Прости. Это. Возьми. Пожалуйста. 210 00:33:11,522 --> 00:33:12,580 Мин. 211 00:33:29,540 --> 00:33:30,802 Это мне? 212 00:33:31,743 --> 00:33:33,608 Благодарность за набор для рисования. 213 00:33:34,445 --> 00:33:35,605 Спасибо. 214 00:33:52,430 --> 00:33:54,694 Для Мина, с благодарностью. От Нанаэ. 215 00:34:17,422 --> 00:34:19,890 Что? Хочешь научиться гончарному делу? 216 00:34:20,525 --> 00:34:23,392 Нет, не хочу этого касаться, похоже на экскременты. 217 00:34:23,528 --> 00:34:26,793 Экскременты? Твои слова - это экскременты. 218 00:34:31,035 --> 00:34:34,596 Что здесь написано? 219 00:34:40,144 --> 00:34:42,305 Здесь написано, что я ей нравлюсь? 220 00:34:42,847 --> 00:34:45,372 Что за девушки тебе нравятся? 221 00:34:45,516 --> 00:34:48,974 Здесь написано, подстриги свои волосы. 222 00:34:50,822 --> 00:34:52,483 Забудь. 223 00:34:53,724 --> 00:34:55,783 Лучше бы вообще молчал. 224 00:35:02,333 --> 00:35:04,597 Здесь написано, 'С благодарностью' 225 00:35:06,637 --> 00:35:10,903 Кто бы она ни была, она благодарит тебя от всего сердца. 226 00:35:11,442 --> 00:35:12,500 Да? 227 00:35:13,744 --> 00:35:17,976 Тогда что значит 'Оокини'? 228 00:35:19,117 --> 00:35:22,280 На диалекте Киото это 'Спасибо'. 229 00:35:24,622 --> 00:35:25,782 Спасибо. 230 00:35:29,727 --> 00:35:30,694 Пап! 231 00:35:34,632 --> 00:35:35,894 Оокини. 232 00:35:47,245 --> 00:35:48,212 Давай скорее. 233 00:36:06,931 --> 00:36:08,489 - Привет. - Привет. 234 00:36:30,021 --> 00:36:31,784 Какого чёрта...? 235 00:36:33,324 --> 00:36:35,087 Отпусти меня! 236 00:36:38,129 --> 00:36:39,892 Отпусти меня! 237 00:36:40,031 --> 00:36:44,092 Все корейцы такие, как ты? 238 00:36:44,235 --> 00:36:45,702 Push. Push. [англ. - давить, толкать] 239 00:36:49,140 --> 00:36:50,004 Push? 240 00:36:50,141 --> 00:36:51,904 Да, это не тот путь. 241 00:36:52,043 --> 00:36:54,910 Японские девушки, особенно девушки из Киото... 242 00:36:56,047 --> 00:36:57,674 Они - 'окуюкаши' 243 00:36:58,916 --> 00:37:01,885 - 'Окуюкаши'? - Понимаешь? 244 00:37:04,222 --> 00:37:06,884 'Хазукаши гариа' 'Хазукаши' 245 00:37:09,126 --> 00:37:11,185 О, застенчивые? [англ.] 246 00:37:11,329 --> 00:37:13,092 Да, точно. 247 00:37:13,231 --> 00:37:14,892 Не торопись. [англ.] 248 00:37:15,032 --> 00:37:18,297 Медленно, пожалуйста. [англ.] 249 00:37:18,436 --> 00:37:19,596 Медленно... [англ.] 250 00:37:20,338 --> 00:37:20,895 Медленно... 251 00:37:21,038 --> 00:37:25,099 - Медленно... - Медленно... 252 00:37:27,545 --> 00:37:29,206 Ты, негодяй. 253 00:37:31,115 --> 00:37:32,776 Так что, это может быть 254 00:37:33,117 --> 00:37:35,881 хорошим оружием для тебя. 255 00:37:42,526 --> 00:37:43,584 [Телефон новой марки - 0 йен] 256 00:37:47,031 --> 00:37:48,589 Отлично! 257 00:37:54,038 --> 00:37:55,198 Выгляни из окна. 258 00:37:57,642 --> 00:38:00,406 Главной из 5 южно-азиатских стран является... 259 00:38:17,528 --> 00:38:23,694 Сейчас это столица Шри-Ланки... 260 00:38:24,235 --> 00:38:31,505 И после встречи премьер министров Китая и Индии... 261 00:38:31,642 --> 00:38:34,008 Пять миротворческих принципов... 262 00:38:38,516 --> 00:38:39,881 Учитель. 263 00:39:22,827 --> 00:39:23,987 Вчера... 264 00:39:24,929 --> 00:39:26,089 Подарок... 265 00:39:26,430 --> 00:39:27,488 Спасибо... 266 00:39:28,232 --> 00:39:29,494 Так что... 267 00:39:29,633 --> 00:39:30,497 Я... 268 00:39:30,634 --> 00:39:32,499 ...покажу тебе окрестности Киото. 269 00:39:34,338 --> 00:39:35,805 Я думаю... 270 00:39:35,940 --> 00:39:38,408 Я должна быть гидом. 271 00:39:38,542 --> 00:39:39,600 Нет. 272 00:39:39,744 --> 00:39:41,109 Я буду 273 00:39:41,245 --> 00:39:42,712 гидом для тебя. 274 00:39:43,514 --> 00:39:44,572 Хорошо? 275 00:39:46,016 --> 00:39:47,176 Хорошо. 276 00:40:56,120 --> 00:40:57,485 Гончарный магазин. 277 00:41:31,522 --> 00:41:34,685 Мой отец занимается керамикой. 278 00:41:34,825 --> 00:41:35,792 Извини? 279 00:41:36,126 --> 00:41:40,586 Мой отец занимается керамикой. Он 'гончар'. 280 00:41:41,332 --> 00:41:43,391 Твой отец гончар? 281 00:41:43,534 --> 00:41:44,592 Да. 282 00:42:05,923 --> 00:42:07,390 'Kiyomiz Jagi'. 283 00:42:11,829 --> 00:42:14,593 'Kiyomiz' чего? 284 00:42:15,733 --> 00:42:18,702 У фарфора Kiyomizu 285 00:42:18,836 --> 00:42:22,101 гончар и художник - разные. 286 00:42:26,844 --> 00:42:31,281 Гончар создаёт фарфор, 287 00:42:31,916 --> 00:42:34,578 а художник рисует на нём 288 00:42:34,718 --> 00:42:35,878 по отдельности. 289 00:42:36,620 --> 00:42:42,581 То есть сначала гончар, 290 00:42:43,427 --> 00:42:45,588 а потом художник. 291 00:42:46,030 --> 00:42:47,588 - По отдельности. - По отдельности. 292 00:42:47,731 --> 00:42:49,096 По отдельности. 293 00:42:49,233 --> 00:42:51,895 Хорошо, я понял. 294 00:42:56,440 --> 00:42:57,407 Как насчёт этого? 295 00:42:57,541 --> 00:43:02,706 Потом как-нибудь, моя сделать фарфор... 296 00:43:03,714 --> 00:43:09,880 А Нанаэ нарисует на фарфоре, который я сделать, хорошо? 297 00:43:11,522 --> 00:43:12,682 Обещаешь? 298 00:43:13,824 --> 00:43:15,883 - Обещать? - Да, 'якусоку' 299 00:43:16,827 --> 00:43:19,193 'Якусоку' по-японски. 300 00:43:21,432 --> 00:43:22,592 'Якусоку' 301 00:43:40,818 --> 00:43:41,978 Пап, 302 00:43:42,119 --> 00:43:44,383 научи меня делать фарфор. 303 00:43:45,522 --> 00:43:47,990 Я думал, ты не хочешь касаться экскрементов. 304 00:43:48,425 --> 00:43:50,393 Пожалуйста, научи меня, как сделать это. 305 00:43:51,128 --> 00:43:56,896 Ты должен хорошенько это взбить, чтобы было легко работать... 306 00:43:59,436 --> 00:44:02,405 Эта часть мне известна. Так что научи меня, как делать фарфор, 307 00:44:02,539 --> 00:44:05,906 а не как месить грязь. 308 00:44:08,545 --> 00:44:12,174 Я должен сделать большое блюдо. 309 00:44:13,617 --> 00:44:16,177 Поэтому я и учу тебя этому. 310 00:44:19,823 --> 00:44:21,984 Хочешь узнать больше об этом, так? 311 00:44:23,527 --> 00:44:26,894 Ну, не то что бы... 312 00:44:27,031 --> 00:44:28,089 Попробуй это. 313 00:44:31,435 --> 00:44:33,403 - Нравится? - Да. 314 00:44:41,245 --> 00:44:43,213 Дай это мне. 315 00:44:45,015 --> 00:44:47,882 В глине очень много воздуха. 316 00:44:48,018 --> 00:44:50,782 Так что если не выдавишь его из глины, 317 00:44:50,921 --> 00:44:53,890 она расколется на части в печи. 318 00:44:56,126 --> 00:45:00,085 Начало всего - самое главное. 319 00:45:00,931 --> 00:45:02,091 Хорошо. 320 00:45:02,733 --> 00:45:04,598 Теперь, сделаем это. 321 00:45:20,517 --> 00:45:21,984 'Здравствуйте'. [кор.] 322 00:45:22,119 --> 00:45:23,677 Конничива [яп.] 323 00:45:25,322 --> 00:45:27,381 'Здравствуйте' [кор.] 324 00:45:27,524 --> 00:45:29,685 'Я - Ямада Кейко' [кор.] 325 00:45:30,227 --> 00:45:32,991 'Я - Ямада Кейко' [яп.] 326 00:45:33,130 --> 00:45:35,598 'Я - Нанаэ' [кор.] 327 00:45:36,333 --> 00:45:40,599 'Приятно познакомиться' [кор.] 328 00:45:40,738 --> 00:45:43,002 'Приятно познакомиться' [яп.] 329 00:45:43,140 --> 00:45:47,406 Приятно познакомиться. [кор.] 330 00:45:47,544 --> 00:45:50,377 'Приятно познакомиться' [кор.] 331 00:46:02,326 --> 00:46:04,590 Обещание, скреплённое пальцами, 332 00:46:05,429 --> 00:46:08,296 похоже намного сильнее, чем слова. 333 00:46:10,234 --> 00:46:15,399 Я не хотел учиться для себя, но теперь я учусь для Нанаэ. 334 00:46:16,940 --> 00:46:18,908 Я изучаю японский и гончарное дело. 335 00:46:19,943 --> 00:46:22,605 Нанаэ изучает корейский и живопись. 336 00:46:26,717 --> 00:46:32,587 Это было начало нашего чудесного лета. 337 00:47:45,329 --> 00:47:47,889 'Тсую' закончился. 338 00:47:49,633 --> 00:47:50,793 'Тсую'? 339 00:47:51,835 --> 00:47:54,099 Что значит 'тсую'? 340 00:47:55,739 --> 00:47:57,798 'Тсую' это 341 00:47:58,141 --> 00:48:00,405 дождь много много. [кор.-англ.] 342 00:48:01,345 --> 00:48:04,576 - Дождь много много. - Дождь много много. 343 00:48:04,715 --> 00:48:08,276 Дождь много много - это 'Чжанма' по-корейски. 344 00:48:08,919 --> 00:48:10,784 Как ты это произносишь? 345 00:48:10,921 --> 00:48:12,582 - Произносится? - Произосится. 346 00:48:13,223 --> 00:48:15,691 - Произносится 'Чжан'. - 'Чжан'. 347 00:48:15,826 --> 00:48:16,588 - 'Ma'. - 'Ma'. 348 00:48:16,727 --> 00:48:17,989 - 'Чжан'. - 'Чжан'. 349 00:48:18,128 --> 00:48:19,891 - 'Ma'. - 'Чжанма' 350 00:48:20,030 --> 00:48:22,396 Хорошо. 351 00:48:26,436 --> 00:48:27,698 Извини. 352 00:48:31,642 --> 00:48:32,700 Алло? 353 00:48:32,843 --> 00:48:34,310 Нанаэ. 354 00:48:34,444 --> 00:48:36,105 Юри, что случилось? 355 00:48:36,246 --> 00:48:38,476 Скорее приходи домой. 356 00:48:38,815 --> 00:48:39,975 Что случилось? 357 00:48:40,117 --> 00:48:41,675 Мне страшно. 358 00:48:41,818 --> 00:48:44,787 Этот человек избивает маму. 359 00:48:44,922 --> 00:48:45,980 Понятно, 360 00:48:46,123 --> 00:48:48,284 я буду через минуту. 361 00:48:57,634 --> 00:49:04,904 Прости... Я домой... 362 00:49:05,042 --> 00:49:06,202 'Каэру' 363 00:49:06,343 --> 00:49:07,002 'Каэру'? 364 00:49:07,144 --> 00:49:08,805 Прости. Я должна идти. 365 00:49:10,547 --> 00:49:11,844 Нанаэ! 366 00:49:13,417 --> 00:49:14,577 Нанаэ! 367 00:49:19,923 --> 00:49:21,185 Нанаэ-чан, 368 00:49:21,925 --> 00:49:23,187 скорее! 369 00:49:37,741 --> 00:49:40,904 Прекратите! Пожалуйста, прекратите! 370 00:49:41,044 --> 00:49:43,103 Прекратите! 371 00:49:43,413 --> 00:49:44,880 Что ты делаешь? 372 00:49:45,015 --> 00:49:46,380 Прекратите! 373 00:49:47,017 --> 00:49:48,780 Я убью тебя! 374 00:49:49,419 --> 00:49:52,479 Почему ты меня не слушаешь?! 375 00:49:52,622 --> 00:49:54,180 Пожалуйста, прекратите! 376 00:49:58,328 --> 00:49:59,989 Отстань от меня! 377 00:50:00,130 --> 00:50:01,188 Юри! 378 00:50:02,632 --> 00:50:04,099 Прекратите! 379 00:50:04,935 --> 00:50:06,300 Вы, сучки! 380 00:50:06,436 --> 00:50:07,903 Я позвоню в полицию! 381 00:50:13,744 --> 00:50:15,211 Прекратите! 382 00:50:16,813 --> 00:50:20,874 Прости. Это моя вина. 383 00:50:21,618 --> 00:50:23,677 Пойдём выйдем, а? 384 00:50:23,820 --> 00:50:26,482 Пойдём. 385 00:51:46,036 --> 00:51:50,097 Ничто не сравнится с улыбкой Нанаэ. 386 00:51:51,441 --> 00:51:56,879 Но за её улыбкой я чувствую одиночество. 387 00:51:59,416 --> 00:52:00,678 Я должен... 388 00:52:01,718 --> 00:52:04,482 спросить у неё, почему она так одинока... 389 00:52:18,735 --> 00:52:20,794 Не хочешь прокатиться? 390 00:52:23,940 --> 00:52:25,100 На лодке. 391 00:52:40,624 --> 00:52:42,285 Они расстанутся. 392 00:52:45,629 --> 00:52:47,392 Я имею в виду примету. 393 00:52:50,033 --> 00:52:54,800 Если пара катается на лодке, они расстанутся. 394 00:52:59,042 --> 00:53:03,672 А, так если пара катается на лодке, они расстанутся? 395 00:53:09,119 --> 00:53:11,383 В Сеуле тоже есть подобные байки. 396 00:53:14,024 --> 00:53:19,394 Улица Дол Дам. Улица Дол Дам возле Дворца Део Ксу. 397 00:53:19,930 --> 00:53:21,591 Улица 'Дорудам' 398 00:53:26,036 --> 00:53:29,096 Если пара гуляет по улице Дол Дам, они точно расстанутся. 399 00:53:39,316 --> 00:53:45,186 Если на их свидании пошёл первый снег, эта пара будет счастлива. 400 00:53:46,623 --> 00:53:49,285 Первый снег? Свидание? 401 00:53:49,426 --> 00:53:54,386 Первый снег и свидание - тогда счастье. 402 00:53:54,731 --> 00:53:56,289 'Шиавасе'? 403 00:53:56,433 --> 00:53:58,298 Да, 'хэн бок' 404 00:53:58,435 --> 00:53:59,697 'Хэнбоку' 405 00:54:06,843 --> 00:54:09,903 Лодка - это минус. 406 00:54:10,013 --> 00:54:13,073 И улица Дол Дам - это минус. 407 00:54:13,216 --> 00:54:17,482 Минус и минус - это плюс. 408 00:54:21,925 --> 00:54:25,793 Так что давай прогуляемся по улице Дол Дам, когда пойдёт первый снег. 409 00:54:29,032 --> 00:54:31,000 'Якусоку' [яп. - обещание] 410 00:54:32,736 --> 00:54:33,998 'Якусоку' 411 00:54:34,137 --> 00:54:39,302 В Корее мы скрепляем так... 412 00:54:39,442 --> 00:54:44,573 Вот так и повтори... 413 00:54:44,914 --> 00:54:46,074 Повторим. 414 00:55:03,533 --> 00:55:04,500 Идём. 415 00:55:12,042 --> 00:55:15,705 Это моё любимое место в Киото. 416 00:55:16,046 --> 00:55:17,377 Твоё любимое? 417 00:55:45,141 --> 00:55:46,904 "Тетрадь Памяти" 418 00:55:50,814 --> 00:55:52,975 Люди записывают сюда то, что они хотят помнить. 419 00:56:19,642 --> 00:56:21,007 Я бы хотела, 420 00:56:23,413 --> 00:56:26,382 чтобы время в это мгновение остановилось. 421 00:56:56,646 --> 00:56:57,977 Юри! 422 00:56:58,114 --> 00:56:59,979 Нет! Нет! 423 00:57:00,617 --> 00:57:03,085 Отстань от меня! 424 00:57:05,422 --> 00:57:06,889 Что ты делаешь? 425 00:57:26,142 --> 00:57:27,803 Пожалуйста, уйдите отсюда. 426 00:57:32,115 --> 00:57:33,582 Пожалуйста, уйдите. 427 00:57:36,519 --> 00:57:39,181 Я умоляю вас! Пожалуйста, уйдите! 428 00:58:03,813 --> 00:58:07,374 Ты не выдавил воздух из глины. 429 00:58:07,517 --> 00:58:08,882 Всё ещё не понял? 430 00:58:09,018 --> 00:58:11,384 Всё потому, что у меня нет времени! 431 00:58:13,923 --> 00:58:15,788 Начни заново с замешивания. 432 01:00:14,143 --> 01:00:15,735 [100-дневная годовщина] 433 01:00:31,928 --> 01:00:32,690 Алло? 434 01:00:32,829 --> 01:00:35,491 Где ты был? Я звонил тебе много раз. 435 01:00:35,632 --> 01:00:37,793 Зачем? Что не так? 436 01:00:37,934 --> 01:00:39,697 Я сейчас в аэропорту Инчеон. 437 01:00:40,336 --> 01:00:42,804 Аэропорт Инчеон? Зачем? 438 01:00:44,340 --> 01:00:47,605 Твоей бабушке внезапно стало плохо. 439 01:00:47,744 --> 01:00:49,905 Что? Бабушка? 440 01:00:50,013 --> 01:00:52,777 Как она? 441 01:00:52,915 --> 01:00:55,975 Она в критическом состоянии. 442 01:00:56,119 --> 01:00:58,986 Она очень хочет тебя увидеть. 443 01:01:01,224 --> 01:01:04,785 Хорошо. Пап, 444 01:01:04,927 --> 01:01:08,192 скажи ей, что я приеду повидаться с ней очень скоро. 445 01:01:08,331 --> 01:01:10,595 Хорошо, приезжай как можно скорее. 446 01:01:10,733 --> 01:01:11,791 Хорошо. 447 01:01:52,041 --> 01:01:53,406 Здравствуй. 448 01:01:55,044 --> 01:01:56,306 Красиво. 449 01:01:59,615 --> 01:02:00,775 Кимоно? 450 01:02:03,619 --> 01:02:04,984 Юката. 451 01:02:05,922 --> 01:02:07,082 Юката. 452 01:02:11,728 --> 01:02:13,286 Подарок на 100-дневную годовщину. 453 01:02:15,431 --> 01:02:16,989 100-дневная годовщина? 454 01:02:34,217 --> 01:02:39,280 Это моя первая работа. 455 01:02:39,722 --> 01:02:41,587 Ты сделал это? 456 01:03:04,514 --> 01:03:05,776 Талисман. 457 01:03:10,019 --> 01:03:11,884 Не открывай пока. 458 01:03:14,624 --> 01:03:17,593 Не сейчас. 459 01:03:20,229 --> 01:03:22,789 Мин. 460 01:04:08,945 --> 01:04:10,378 Что-то не так? 461 01:04:21,123 --> 01:04:22,181 Нанаэ! 462 01:04:23,826 --> 01:04:24,884 Нанаэ! 463 01:04:27,230 --> 01:04:28,390 Мин! 464 01:04:29,532 --> 01:04:30,590 Нанаэ! 465 01:04:31,634 --> 01:04:32,896 Мин, 466 01:04:34,237 --> 01:04:36,899 ты научил меня быть храброй. 467 01:04:38,541 --> 01:04:40,406 Ты подарил мне смех. 468 01:04:43,713 --> 01:04:46,079 И я хочу всегда быть с тобой. 469 01:04:49,018 --> 01:04:50,883 Но я больше не могу видеться с тобой. 470 01:04:51,320 --> 01:04:52,378 Что? 471 01:04:54,824 --> 01:04:58,191 Моё обещание разрисовать твой фарфор... 472 01:04:59,228 --> 01:05:00,889 Я хочу сдержать обещание. 473 01:05:02,531 --> 01:05:03,793 Я не слышу тебя! 474 01:05:04,634 --> 01:05:05,896 Хотя осталось... 475 01:05:08,037 --> 01:05:11,200 обещание, что мы прогуляемся по улице Дол Дам вместе... 476 01:05:14,243 --> 01:05:15,301 Но... 477 01:05:37,733 --> 01:05:39,701 Прощай. 478 01:07:21,037 --> 01:07:23,005 Не открывай это сейчас. 479 01:07:30,012 --> 01:07:31,479 - Вот, возьмите. - Спасибо. 480 01:07:31,614 --> 01:07:32,979 Пожалуйста. 481 01:07:45,327 --> 01:07:46,487 Спасибо. 482 01:07:56,338 --> 01:07:57,498 Бабушка, 483 01:08:02,545 --> 01:08:03,307 тебе лучше? 484 01:08:03,412 --> 01:08:08,873 Ты всё-таки прилетел из Японии? 485 01:08:09,518 --> 01:08:11,577 Конечно, чтобы увидеть тебя. 486 01:08:11,720 --> 01:08:16,384 Ты не должен был. 487 01:08:16,525 --> 01:08:20,689 Да ладно, мама. Ты до смерти хотела его увидеть. 488 01:08:22,331 --> 01:08:23,992 Разве? 489 01:08:25,034 --> 01:08:29,994 Ладно, а что это у тебя там? 490 01:08:30,139 --> 01:08:31,106 Что? 491 01:08:32,041 --> 01:08:38,674 О, ты привёз это для меня из Японии? 492 01:08:39,115 --> 01:08:42,573 О, да. 493 01:08:45,020 --> 01:08:47,887 Большое спасибо! 494 01:08:48,624 --> 01:08:51,889 - Симпатичный, не так ли? - Да, очень милый. 495 01:09:00,136 --> 01:09:01,797 Один, два, три, четыре. 496 01:09:40,042 --> 01:09:41,703 - Эй. - Эй, как дела? 497 01:09:41,844 --> 01:09:43,004 Давно не виделись. 498 01:09:43,145 --> 01:09:44,578 Много репетируешь, как вижу. 499 01:09:46,615 --> 01:09:48,879 - Вот. - Спасибо. 500 01:09:49,818 --> 01:09:52,378 Кстати, как твоя бабушка? 501 01:09:54,423 --> 01:09:55,981 Ей уже намного лучше. 502 01:09:56,625 --> 01:10:00,789 Не можешь немного меня подождать, пока закончится репетиция? 503 01:10:00,930 --> 01:10:02,693 Нам нужно многое наверстать. 504 01:10:03,332 --> 01:10:05,391 Конечно. Иди и заканчивай. 505 01:10:05,534 --> 01:10:08,196 - Хорошо, жди меня. - Конечно. 506 01:10:18,814 --> 01:10:23,376 Этот номер не обслуживается. 507 01:10:23,519 --> 01:10:27,080 Пожалуйста, проверьте номер и перезвоните. 508 01:10:42,838 --> 01:10:43,896 Алло? 509 01:10:44,840 --> 01:10:45,898 Мин? 510 01:10:47,042 --> 01:10:48,304 Кодзима. 511 01:10:49,845 --> 01:10:51,278 Что случилось с Нанаэ? 512 01:10:51,413 --> 01:10:55,975 Даже Каори не знает, что с ней случилось. 513 01:10:56,919 --> 01:10:59,888 Ничего? Даже Каори? 514 01:11:00,022 --> 01:11:04,288 Да, кто-то ходил к ней домой, но она переехала... 515 01:11:05,127 --> 01:11:06,594 Что? 516 01:11:07,830 --> 01:11:09,798 Переехала из дома... 517 01:11:11,033 --> 01:11:12,398 [Продаётся] Переехала? 518 01:11:12,534 --> 01:11:14,798 Я имею в виду, она исчезла. 519 01:11:49,838 --> 01:11:51,499 Она исчезла. 520 01:11:53,442 --> 01:11:57,378 Похоже, она внезапно уехала. 521 01:11:57,513 --> 01:12:00,073 Даже её друзья не могут связаться с ней. 522 01:12:26,241 --> 01:12:27,208 У тебя кровь. 523 01:12:27,343 --> 01:12:28,605 Я упал с велосипеда. 524 01:13:05,314 --> 01:13:07,077 Она исчезла. 525 01:13:13,021 --> 01:13:16,184 [2 года спустя. Кобэ] 526 01:13:35,544 --> 01:13:36,875 Нанаэ! 527 01:13:46,221 --> 01:13:49,384 Нанаэ, это действительно ты? 528 01:13:50,426 --> 01:13:51,791 Да. 529 01:13:52,227 --> 01:13:55,993 - Ты... - Ты поступила в Университет Кобэ? 530 01:13:56,131 --> 01:13:58,395 Сейчас не об этом. Обсудим это позже. 531 01:13:58,534 --> 01:14:01,094 Почему ты так внезапно пропала? 532 01:14:03,439 --> 01:14:04,906 Прости. 533 01:14:12,014 --> 01:14:16,781 Мои родители очень любили друг друга. 534 01:14:17,719 --> 01:14:22,383 Но после гибели моего отца при несчастном случае, 535 01:14:22,825 --> 01:14:24,690 моя мама стала вести себя странно. 536 01:14:24,827 --> 01:14:26,192 Скорее. 537 01:14:26,929 --> 01:14:30,194 Она напивалась от депрессии и одиночества. 538 01:14:30,632 --> 01:14:33,396 Потом она встретила ужасного человека, 539 01:14:35,637 --> 01:14:38,504 и ещё сильнее страдала из-за него. 540 01:14:39,842 --> 01:14:41,810 Она стала совсем другим человеком. 541 01:14:41,944 --> 01:14:43,377 Пожалуйста, уходите. 542 01:14:44,213 --> 01:14:47,774 Я чувствовала, что останься мы дольше, кто-нибудь бы погиб. 543 01:14:49,618 --> 01:14:50,983 Вот почему. 544 01:14:53,622 --> 01:14:56,284 Сейчас с тобой всё в порядке? 545 01:14:57,125 --> 01:15:02,495 Да, сейчас он в тюрьме из-за другого преступления. 546 01:15:03,732 --> 01:15:05,199 Тогда... 547 01:15:06,335 --> 01:15:07,802 что с твоей мамой? 548 01:15:08,537 --> 01:15:12,405 Она под медицинским наблюдением. Ей стало намного лучше. 549 01:15:27,022 --> 01:15:29,684 Ты слышала о Мине? 550 01:15:35,430 --> 01:15:38,888 Он вернулся обратно в Корею с начала второго семестра. 551 01:15:42,237 --> 01:15:44,797 Он сказал, у него нет больше причин оставаться в Японии. 552 01:16:19,841 --> 01:16:21,399 Спасибо. 553 01:16:25,814 --> 01:16:27,372 Прощай. 554 01:16:29,117 --> 01:16:30,379 Нанаэ! 555 01:16:31,920 --> 01:16:33,080 Нанаэ! 556 01:17:32,314 --> 01:17:33,679 Вот. 557 01:17:37,219 --> 01:17:40,086 Почему ты не закончил фарфор? 558 01:17:45,727 --> 01:17:49,185 Когда ты раскрасишь его? 559 01:17:55,037 --> 01:17:56,504 Ты всё ещё в постели? 560 01:17:57,439 --> 01:18:00,806 Ах да, сегодня твоё шоу, так? 561 01:18:00,942 --> 01:18:02,102 Где это? 562 01:18:02,444 --> 01:18:06,380 Городская Галерея. Да, Дворец Део Ксу. 563 01:18:07,215 --> 01:18:08,580 Я буду ждать. 564 01:18:13,822 --> 01:18:16,290 Нанаэ, сюда, пожалуйста. 565 01:18:22,431 --> 01:18:24,399 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 566 01:18:24,533 --> 01:18:28,094 Поздравляем с вашим признанием. [кор., яп.] 567 01:18:28,236 --> 01:18:29,498 Спасибо. 568 01:18:30,038 --> 01:18:32,905 Нанаэ, вы говорите по-корейски? [кор.] 569 01:18:33,041 --> 01:18:36,499 Нанаэ, вы говорите по-корейски? [яп.] 570 01:18:37,813 --> 01:18:40,179 - Нет. - Она сказала 'нет'. 571 01:18:40,315 --> 01:18:42,681 Какие места вы рисуете? [кор.] 572 01:18:43,118 --> 01:18:45,985 Какие места вы рисуете? [яп.] 573 01:18:49,324 --> 01:18:50,882 Это Киото. 574 01:18:51,026 --> 01:18:53,586 Это моё любимое место. 575 01:19:51,219 --> 01:19:52,379 Мин! 576 01:20:19,014 --> 01:20:20,982 Прошло столько времени. 577 01:20:25,320 --> 01:20:28,483 Как поживаешь? 578 01:20:38,834 --> 01:20:40,199 Почему ты здесь? 579 01:20:47,742 --> 01:20:49,004 Приехала увидеть меня? 580 01:20:54,115 --> 01:20:55,480 Нет. 581 01:21:03,225 --> 01:21:04,692 Мои картины... 582 01:21:06,928 --> 01:21:07,895 Картины? 583 01:21:11,633 --> 01:21:13,294 Я так и думал. 584 01:21:21,042 --> 01:21:23,306 Что я здесь делаю? 585 01:21:32,020 --> 01:21:36,787 Мин, корейский слишком сложен для меня. 586 01:21:38,126 --> 01:21:40,185 Не мог бы ты говорить по-японски для меня? 587 01:21:43,431 --> 01:21:47,299 Японский? Я совсем не знаю японский. 588 01:21:48,236 --> 01:21:52,605 Раз уж ты бросила меня, не сказав ни слова, 589 01:21:52,741 --> 01:21:54,504 мне не нужен никакой японский. 590 01:22:43,024 --> 01:22:44,491 Дождь. [яп.] 591 01:22:48,029 --> 01:22:49,587 Дождь. [кор.] 592 01:23:37,912 --> 01:23:39,072 Большая удача? 593 01:23:41,016 --> 01:23:42,574 Я больше не верю в это. 594 01:26:09,030 --> 01:26:11,897 [С благодарностью. От Нанаэ] 595 01:27:30,411 --> 01:27:31,776 Кто сделал это? 596 01:27:32,614 --> 01:27:33,672 Я. 597 01:27:37,819 --> 01:27:39,081 Я сделала. 598 01:27:44,225 --> 01:27:48,787 Похоже, это твоё. 599 01:28:05,513 --> 01:28:06,775 Мин, 600 01:28:09,117 --> 01:28:13,281 Я не могу видеться с тобой теперь. 601 01:28:15,123 --> 01:28:22,188 Но за то время, 602 01:28:22,930 --> 01:28:25,797 что мы были вместе, 603 01:28:27,135 --> 01:28:30,002 я была очень счастлива. 604 01:28:31,839 --> 01:28:38,574 Я бы хотела всегда быть с тобой. 605 01:28:40,014 --> 01:28:46,476 Но сегодня я должна покинуть Киото. 606 01:28:59,033 --> 01:29:06,405 Пожалуйста, сохрани это до того дня, 607 01:29:08,142 --> 01:29:09,507 когда мы снова встретимся. 608 01:31:34,622 --> 01:31:36,487 Это камелия. [яп. - цубаки] 609 01:31:43,531 --> 01:31:45,089 Цветок, который значит... 610 01:31:49,837 --> 01:31:52,499 'Вечная Любовь'. 611 01:32:16,831 --> 01:32:19,698 Декабрь 31, 2004. 612 01:32:20,434 --> 01:32:24,200 В первый снег этого года, 613 01:32:25,239 --> 01:32:27,799 я ждала Мина на улице Дол Дам. 614 01:32:29,644 --> 01:32:30,576 Но... 615 01:32:31,913 --> 01:32:33,471 Мин не пришёл. 616 01:32:35,216 --> 01:32:38,674 Сегодня второй снегопад. 617 01:32:40,421 --> 01:32:44,084 Я жду Мина здесь. 618 01:32:51,832 --> 01:32:54,198 Придёт ли он на следующий год? 619 01:33:10,318 --> 01:33:12,878 Декабрь 11, 2005. 620 01:33:13,621 --> 01:33:16,488 Первый снег в Сеуле был 3 декабря. 621 01:33:16,624 --> 01:33:20,583 Первый снег в Киото сегодня. 622 01:33:22,530 --> 01:33:23,792 Нанаэ. 623 01:34:12,213 --> 01:34:14,477 Снег идёт. 624 01:34:14,615 --> 01:34:15,582 Разве это не первый снег? 625 01:34:15,716 --> 01:34:18,276 Да, так красиво! 626 01:34:18,419 --> 01:34:20,979 Придёт ли он на следующий год? 627 01:34:24,025 --> 01:34:25,083 Такси! 628 01:34:41,342 --> 01:34:47,076 Если на свидании пошёл первый снег, эта пара будет счастлива. 629 01:34:48,516 --> 01:34:51,178 Первый снег? Свидание? 630 01:34:51,318 --> 01:34:56,381 Первый снег и свидание - 631 01:34:56,724 --> 01:34:57,884 тогда счастье. 632 01:34:58,926 --> 01:35:00,086 Водитель! 633 01:35:01,829 --> 01:35:03,990 - Я выйду здесь. - Но ещё долго ехать. 634 01:35:04,131 --> 01:35:05,291 Всё в порядке. 635 01:36:42,930 --> 01:36:46,195 Первый снег, свидание, обещание, я верю... 636 01:37:25,439 --> 01:37:27,100 Ты, дурочка! 637 01:37:29,043 --> 01:37:32,274 Что ты здесь делаешь в такую холодную погоду? 638 01:37:41,422 --> 01:37:47,292 Как давно ты ждёшь меня здесь, а? 639 01:37:50,231 --> 01:37:51,289 Мин... 640 01:37:57,438 --> 01:37:58,598 Мин... 641 01:38:00,341 --> 01:38:04,869 Так же долго, как ты ждёшь меня. [кор.] 642 01:38:57,231 --> 01:38:58,289 Прости. 643 01:39:01,735 --> 01:39:03,293 Спасибо. 644 01:39:55,923 --> 01:40:00,089 Ли Чжун Ки [Lee Jun-ki] 645 01:40:00,129 --> 01:40:06,689 Аои Миядзаки [Miyazaki Aoi] 646 01:40:06,834 --> 01:40:10,209 Перевод: lonelyseeker lonelyseeker@bk.ru